首 页 关于我们 硕士期刊 职称期刊 期刊指南 合作期刊 客户须知 发表流程 指导流程 信用说明 支付方式 联系我们
文学硕士论文 当前位置:硕士论文网——全国十佳教育行业网站 >> 文学硕士论文 >> 浏览文章

 

引言
语言是一种社会现象,是社会交往中相对稳定的一种媒介,是人与人相互往时所使用的交际工具,是人与人之间传递信息或是表达思想的媒介。同时,当社会生活出现社会革命和科学技术革命等急剧变化时,语言往往能极敏感地反映出社会生活和社会思想的变化,体现出语言的适应性和生命力,特别是语言中的词汇,它先于语音和语法,活跃于社会生活中。一个国家, 一个民族的语言和词汇的形成是随着社会的形成而产生, 随着国际政治、经济、文化的变化而丰富, 随着社会的进步而发展, 这是一个漫长、复杂的历史过程。俄语也不例外, 也经历了一个漫长的岁月, 并随着社会的不断变革又产生了大量的新词汇,新语汇。
外来词是一种十分重要的社会语言现象和词汇扩充手段,是语言间相互接触的结果。外来词也叫借词,是一种语言从其他语言中借入或引进的词。不同时期不同学者对它的称呼不尽一致:吕叔湘(1942)外来语,罗常培(1950)借字,孙常叙叫外来语词,周祖漠叫外来词或称借词,高名凯、刘正瑛叫外来词,其他如史有为、武占坤、葛本仪、刘叔新等也都采用了外来词一说。
对外来词种类的划分,可以从借入方式和来源两方面着手,主要包括全音译词、半音译词、音义兼译词、意译词、字母外来词、借形词等。俄语中不同时
期外来词的借用可以归结为俄罗斯民族与其他国家和民族经济、政治及文化接触、军事冲突、自身生存空间迁移和扩展的必然结果。在这些因素的共同作用下,
语言间的词汇相互渗透,使得俄语在10多个世纪的发展历程中,先后借用古斯拉夫语、德语、法语、英语等词汇,涉及社会科技、政治、宗教、艺术、体育、文化等多个方面。
由于俄语中的外来词来源很广,对别的语言中词语的借用既采用音译、意译等基本方式,也由其语言的特殊性决定了俄语外来词可以从形、音两方面对进行分类,主要有音借、直接借用、意借、仿借、同化等借用方式。
1 直接音借
这种方式在当今的俄语中是最常见的,可以说源于英语的外来词绝大
部分是通过音借这一方式进入俄语的;нотбук (note-book,笔记本电脑)хай(hi,)массмедия(massmedia,大众传媒)факс(fax,传真)сервис(service,服务,服务机构)бар(bar,)нон-стоп(non-stop,不停顿的,不间断的)партнер(partner,合伙者)хэз-бин (has been,动词to be的现在完成时表示过了高峰期的,过气的常用来形容明星,运动员等);还有Моторола(Motorola,美国摩托罗拉电子公司)Сименс( Siemens,德国西门子公司)Алкатель(Alcatel,法国阿尔卡特通信公司)Нокиа(Nokia,芬兰诺基亚公司)Сони(Sony,索尼,日本著名电子公司名称及其产品,品牌名):另外还有诸如Уефа(UEFA,欧足联)прайм-тайм( prime time,黄金时段),райт-ту-лайф(right-to-life,生活的权利),корнер( corner,足球罚角球)дистрибьютер( distrisbutor‘经销商)等词。
2 直接原文借用
近年来俄语在社会文化的作用下,自由化特征明显,一些外来词(特别是英美词)常常是不经过任何变化,以原母语的形式直接进入俄语,俄语中出现许多英语夹杂词(английские вкрапления ),如online(在线,网上…(ярмарка)также проводит торговлю online.(Изв.1309 ,2001) ;self-made -man(自我奋斗成功者)ТомасКраунудачливый миллионер,self-made man…(Изв.24, 08, 1999);现在俄语中还有不少缩略词:IQ(智商)Как Вы думаете,былбыВаш IQ выше,еслибывызанялисьчем-тодругим? (АиФNo351998);还有SMS(短消息)38-летниймужчина...отослалподруге SMS ...сообщая, чтоонсобираетсясовершитьсамоубийство.(Изв,09,08,2001);还有Театр- TV ,Рен-TVОранж-TVTV-Пари等这类外来缩略词通过大众传媒,广告等途径流传甚广。
3 采用意借方式
近年来,受英语的影响,俄语中出现了一定数量的意借词,也即是说俄语原有词在外来词的影响下取得了相应的新义。如现有俄语中十分流行的крутой一词,它从英语Cool一词中取得了新义,крутой原指ответственный,суровый,сторонний,而现在它的词义过度拓展,在不同的场合具有不同的意义,如1)Крутой парень...Он же убил сразу четырех.
(Правда,16,09,1994)(жестокий)
2)Цены на кладбище крутые.(Ви,04,01,1992)(очень высокий)
3)Сегодня у нас в стране никто не хвастается:у меня много денег,я-крутой...Даже крутой начинает юлить и прибедняться.(Неделя,1995,No1)(Очень богатый)还有如меню受英语词menu的影响增加了计算机菜单一义;пират原义为海盗海盗行径现又用来表示各种非法盗版”(源于英语词pirate);мышь“老鼠耗子在英语mouse的影响下取得了鼠标一义;бык“公牛一词现增加新义用来表示股票市场的牛市”(源于英语bull)
4仿借
这是一种特殊的借词方式,是根据源语词的意义,利用俄语本身的词
素所构成的词()。在这里的词根,词缀都是俄语自己的,只有构词方式是外来的,是根据原词的形态结构,将各个词素对译成俄语词素的一种构词方式。如небоскреб(英,skyscraper,摩天大楼)плотность(法,solidiloli,浓度,密度)иглоукалывание(汉,针刺疗法);一般来讲,由几个词组成的词组由一种语言转化为另一种语言时,总是以仿造语的形式出现的,如светлое перо源于英语的right pen,光笔)новый русский (new Russian,俄罗斯新贵)бежать в президенты (run for president,参加总统竞选)темная лошадь(a black horse,黑马),белые воротники(white collars,白领)синие воротники (blue collars,蓝领)крёстный отец(God father,教父)теневой кабинет (a shadow cabinet,影子内阁,在野内阁)джентльмены удачи(gentlemen of forture,海盗,亡命徒)等等[1]
1985年苏联实行社会制度的全面改革,特别是1991年联解体后,俄罗斯社会生活的所有领域都发生了翻天覆地的变化,不断地产生的新事物、新概念对现代俄语造成了强大的冲击和影响,导致当代俄语,尤其是语言中最敏感的词汇层面发生了明显的变化,俄语词汇领域的各种变化给俄语学习者和工作者带来了很大困难,同时作为一个双语者,我们不仅要剖析俄语中的这些外来词,还要运用汉语知识对这些外来词做详细的分析,明确俄语中的汉语外来词,鉴于此,本文将在前贤的研究基础上努力探讨俄语外来词的来源及形成过程,便于学习者更好的了解和运用俄语外来词。
 


[1]张素红,从外来词热看俄语(苏联解体后俄语)的某些变化[D],四川大学,硕士论文2004年。
 
联系我们  
联系电话:400-850-4642
张老师7951062
程老师89059077
张老师
程老师
       工作时间: 08:00-24:00
发表流程  

A、客户填写表单:姓名、通讯地址、邮编、电话、手机、邮箱、QQ、见刊时间、文章题目、学科、刊类要求、投稿需求 (评职称、非职称)、其他备注、文章上传。
B、和客服人员确定刊物、时间、费用
C、客户投稿淘宝拍下,交由我们审稿通过即可进行下一步。
D、通过(如未通过,则再投再审)
E、审稿通过,通知客户
F、发给客户用稿通知,客户查稿。
G、客户淘宝确认收货版面费用
H、刊物发行给作者,并邮寄刊物
I、文章发布,服务结束
附注: 安全保证

[点击更多]
关于我们 博士论文发表 职称论文发表  MBA论文  合作期刊  客户须知  论文指南  发表流程 指导流程 信用说明  联系我们

CopyRight © 2014 硕博论文网 All Rights Reserved.
部分资料源于网上的共享资源及期刊共享,请特别注意勿做其他非法用途如有侵犯您的版权或其他有损您利益的行为,请联系指出,论文网会立即进行改正或删除有关内 容